Archidona, (Málaga). Spain
+952716479.
oficinadeturismo@archidona.es

En Primavera (In spring)

Archidona, mucho más de lo que imaginas.

Con la llegada de la estación, los días más largos y los rayos de sol más intensos, Archidona se despierta a la primavera y comienzan algunas de sus festividades más interesantes: Semana Santa, Cruces de Mayo, Fiesta de San Isidro, Feria del Perro, San Antonio..

With the arrival of this season of longer days and brighter rays of sun, Archidona awakens to spring and some of its most interesting celebrations begin: Semana Santa, Cruces de Mayo, Fiesta de San Isidro, Feria del Perro, San Antonio…

SEMANA SANTA DE ARCHIDONA (Holy Week)

FIESTA DE INTERÉS TURÍSTICO NACIONAL

 

En la primera mitad del siglo XVI comienzan a surgir en Archidona las primeras cofradías y hermandades. En aquel principio, el fin de las mismas no era sólo dar culto, sino facilitar ciertos servicios benéficos, como la asistencia a enfermos o proporcionar un entierro a sus hermanos. Entre estas cofradías encontramos las de Madre de Dios, la Caridad y la Pasión y Sangre de Jesucristo, que incluso poseían hospitales donde se auxiliaba a los necesitados. Otras cofradías, como la de Ntra. Sra. del Rosario, el Santísimo Sacramento y la de Ánimas del Purgatorio, concentraban sus esfuerzos en atender las últimas necesidades de sus hermanos cofrades. Con el tiempo, las cofradías irían ganando en aceptación en la villa, aumentando el número de hermanos y adquiriendo el rico patrimonio artístico que hoy disfrutamos. Otras hermandades tendrían carácter filial; es el caso de la del Cristo de la Columna, integrada en la Archicofradía de la Soledad. En el siglo XVII encontramos cofradías de gloria hoy desaparecidas: la de Ntra. Sra. de la Cabeza, la de Ntra. Sra. del Rosario, la Hermandad de San Sebastián o la del Santísimo Sacramento.

    

   

 

Lo destacable de nuestra Semana Santa es la pervivencia en el tiempo, cinco siglos de esas primeras cofradías y de gran parte de sus imágenes, enseres y tradiciones, configurando una importantísima herencia cofrade, por su antigüedad y extraordinaria riqueza.

 

     

 

Al igual que en otros lugares, en Archidona se celebraban numerosas ceremonias auspiciadas por las congregaciones religiosas establecidas en la localidad. Tales eran los pregones “de madrugá” en Santo Domingo o de la Columna, en los que un resuelto predicador se dirigía a los fieles, o el del Descendimento en Santa Ana, en el que se escenificaba este momento de la Pasión. La “Embajá” del Ángel es una de estas ceremonias que aún tiene lugar en nuestros días cada Miércoles Santo en la Iglesia de la Victoria, antes de la procesión. Otras, como el propio Sermón del Descendimiento se han recuperado, aunque adaptadas a la liturgia de estos tiempos.

 

El siglo XX trajo la fundación de la Agrupación de Cofradías, y con ella la reorganización de la Semana Santa local. Afortunadamente, la turbia primera mitad de la centuria no afectó de forma considerable al patrimonio cofrade archidonés, que en buena parte nos ha llegado íntegro. Destacan además la edición de la revista “Los Campanilleros” y cartel oficial desde 1929, así como la fundación de una nueva cofradía: la Pollinica, en 1961.

            

 

En definitiva, la Semana Santa de Archidona conjuga tradición, historia y costumbres que se han arraigado a lo largo de los siglos, y en la que perviven tradiciones como los campanilleros, el apostolado con sus “huías”, “La “Embajá” del Ángel, el toque de la zumba, una excelente gastronomía típica,… un sinfín de hábitos y costumbres cofrades de todo tipo y un valioso patrimonio, conformando su más importante tradición que hoy día vive momentos de esplendor.

 

Por su interés e importancia para el pueblo archidonés, destinamos su propio apartado de galería fotográfica y enlaces con sus respectivas páginas web a cada una de las cofradías de Archidona:

Más sobre la Semana Santa

Eventos relacionados con las Cofradías de la Semana Santa:

50 Aniversario del 1er acompañamiento de la Legión a la Archicofradía del Dulce Nombre

Archidona 9 de Junio de 2018

  

 

 

 

II CONCENTRACIÓN DE CLÁSICOS Y SUBIDA AL SANTUARIO POR LA COFRADÍA DE LA HUMILDAD

Archidona 19 de Mayo, 2019

           

    

 

       

 

CRUCES DE MAYO (The May Crosses)

 

Las fiestas de las Cruces de Mayo tienen en Archidona una gran tradición popular en la que los  niños y niñas del municipio son protagonistas. Para este día, primer domingo de Mayo, se construyen diferente tronos infantiles elaborados a base de artesanías domésticas y diseños y ornamentos caseros. La fiesta de las Cruces de Mayo se manifiesta históricamente en la espontaneidad infantil como motor directo de la misma.

The festivity of the Cruces de Mayo has a significant popular tradition in which children of the whole town play the lead role. On the first Sunday of May are made various child-size thrones by domestic handcraft and homemade designs and ornaments. The festivity of the Cruces de Mayo is historically manifested in the spontaneity of the children as its main driving force.

          

     

DÍA DE LA ORUGA (Caterpillar’s Day)

Recorre el interior del recinto amurallado que circunda la Ermita de la Virgen de Gracia. Esta singular tradición se celebra el segundo sábado del mes de mayo, día en el que se procesiona la imagen de la Patrona por los aledaños de su capilla, en la cima del cerro, a donde acuden numerosos devotos para conmemorar unos hechos que se tuvieron por prodigiosos en su épica.

It goes through the walled enclosure that circles the Ermita de la Virgen de Gracia. This singular festivity is held on May’s second Saturday, day in which the image of the Patroness is carried in procession through the surroundings of its chapel, on the top of the hill, where many worshippers attend there to commemorate a series of events that were considered as miraculous back in their time.

 

El origen de esta costumbre se remonta al año 1.743, en que los campos de la comarca se vieron asolados por una devastadora plaga de orugas que amenazaban con destruir las cosechas. El cabildo municipal con sus regidores al frente y el clero, representado por el vicario y los superiores de los conventos de Santo Domingo y la Victoria, se reunieron en un junta extraordinaria para tratar este grave problema y decidieron celebrar una procesión con la imagen de la Patrona, la Virgen de Gracia, pues “siempre que este pueblo se ha hallado en algún conflicto o ahogo ha acudido para su remedio”, según recogen las actas capitulares de la época.

The origins of this tradition dates back to 1743, year in which the fields of the region got damaged by a devastating plague of caterpillars that threatened to destroy the crops. The town council, with its councillors in charge, and the clergy, represented by the vicar and the major representatives on the monasteries of Santo Domingo and La Victoria, called an extraordinary meeting in order to deal with this serious problem and decided to celebrate a procession with the image of the Patroness, the Virgen de Gracia, because “in every conflict or suffocation this town has ever suffered, she came for its remedy”, as the chapter minutes from that time testify.

         

En aquella ocasión, el pueblo entero peregrinó hasta lo alto del cerro para sacar en procesión de rogativas a la imagen de la Patrona, llevándola hasta lo más alto del castillo. Según cuenta la tradición, sorprendentemente desapareció la epidemia, creciendo aún más la fama milagrera de la Virgen, motivo por el cuál cada mes de mayo se conmemora en la localidad la celebración de la oruga, sacando a la Virgen en procesión por el interior de la fortaleza árabe.

In that time the whole town came on pilgrimage to the top of the hill to take the image of the Patroness in procession of rogation. They carried it up to the top of the fortress. According to the tradition, the plague unexpectedly disappeared, which increased the miraculous fame of the Virgin. For this reason, every May is held in the town the festivity of the caterpillar, in which the Virgin is taken in procession throughout the inner part of the Arabian fortress.

SAN ISIDRO

Patrón del campo y los campesinos, en las pedanías de Archidona: Las Huertas del Rio y Salinas, tiene lugar cada año las fiestas del San Isidro, para pedir al santo que ayude a los labriegos de la zona con las cosechas previstas para ese año. Durante varios días, estas localidades llevan a cabo verbenas, desfiles procesionales, concentración de caballistas, concursos de palellas, carreras de cintas a caballo, etc.

El 15 de Mayo, es el día donde se concentran el mayor número de actividades, por ser fiesta local, pero se extienden a lo largo de un par de días más.

He is the Patron saint of the fields and the peasants in the surrounding areas of Archidona: Las Huertas del Río and Salinas. Every year are held the celebrations of San Isidro with the purpose of begging him to help the local labourers with the yearly harvests. During a few days the towns of the area celebrate night parties, processional parades, gatherings of horse riders, paella contests, carreras de cintas a caballo (horse belt races) …

The 15th of May is the day with most activities, since it is a local holiday; however, the feasts extend up to several days more.

     

        

FERIA DEL PERRO (Dog Fair)

 

La Feria del Perro de Archidona es un acontecimiento singular con una gran repercusión a nivel nacional tanto como feria de muestras como de compraventa. Fue declarada Evento de Interés Turístico Nacional de Andalucía en el año 1998 y Fiesta de singularidad turística de la Provincia de Málaga.  

The Feria del Perro of Archidona is an outstanding event that has a great impact in the whole country as an exhibition fair, as well as a trading fair. It was declared Event of Tourist National Interest of Andalusia in 1998 and Event of tourist singularity in the province of Málaga.

   

 

Se celebra en los primeros días del mes de junio y está organizada por el Ilustre Ayuntamiento de Archidona, la Federación Andaluza de Caza, la Sociedad Canina Costa del Sol, y la Asociación cultural amigos de la Feria del Perro.

Entre las actividades más destacadas que se llevan a cabo durante los días de celebración destacaremos:

  • Concurso Nacional Canino.
  • Exposiciones monográficas sobre Razas Españolas o sobre el Podenco Andaluz y Maneto.
  • El concurso de campeones “Archi de Oro”
  • Desfile y concentración de rehalas.
  • Concurso Infantil canino.

It takes place in the early days of June and is organised by the Town Hall of Archidona, the Andalusian Hunting Federation, Costa del Sol Dog Society and the Cultural Society of Friends of the Dog Fair.

Among the most remarkable activities held during the celebration days, we mention:

  • A National Dog Contest.
  • Monographic exhibitions about Spanish breeds or the Podenco Andaluz (Andalusian Warren Hound) and Maneto.
  • The Champions contest “Archi de Oro”.
  • Parade and gathering of hound packs
  • Children’s dog competition.

    

 

Para más información puede visitar la web:

For further information, visit the site:

Feria del Perro de Archidona
SAN ANTONIO

El 13 de Junio, FESTIVIDAD DE SAN ANTONIO DE PADUA, en el Barrio de San Antonio, y en torno a su ermita del siglo XVII, se celebra esta festividad, instalando casetas, verbena y celebrando la procesión de las imágenes del Santo y de la Virgen de la Cabeza por el barrio.

On 13th June, festivity of San Antonio de Padua, this event is celebrated in the Barrio de San Antonio and around its hermit from the 17th century by installing stalls, night parties and celebrating the procession of the images of the Saint and the Virgen de la Cabeza around the district.